Prof.dr. Lubotsky: taalkundig speurneus

lubotskyEen kantoor aan de universiteit Leiden met kasten vol boeken in en over de meest exotische talen. Lubotsky is een man met wie je uren zou kunnen praten en het is altijd weer een lekkere puzzel om zoveel kennis terug te brengen tot de kern. Wat niet voorkomt in het interview, is het gesprek dat we hadden over de beweeglijkheid van de Nederlandse taal vanwege het ontbreken van een literair canon. “Het Engels van Shakespeare, het Italiaans van Dante, het Duits van Goethe: het Nederlands heeft niets vergelijkbaars.” Onze taal heeft geen dergelijk literair ijkpunt, waardoor hij vrij snel verandert en makkelijk andere invloeden opneemt. De een noemt dat taalverloedering, de ander taalverrijking. Een literair anker kan ook een molensteen worden in de ontwikkeling van moderne taal. Zo had ik het nog nooit bekeken. 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s