Prof.dr. Lubotsky: taalkundig speurneus

lubotskyEen kantoor aan de universiteit Leiden met kasten vol boeken in en over de meest exotische talen. Lubotsky is een man met wie je uren zou kunnen praten en het is altijd weer een lekkere puzzel om zoveel kennis terug te brengen tot de kern. Wat niet voorkomt in het interview, is het gesprek dat we hadden over de beweeglijkheid van de Nederlandse taal vanwege het ontbreken van een literair canon. “Het Engels van Shakespeare, het Italiaans van Dante, het Duits van Goethe: het Nederlands heeft niets vergelijkbaars.” Onze taal heeft geen dergelijk literair ijkpunt, waardoor hij vrij snel verandert en makkelijk andere invloeden opneemt. De een noemt dat taalverloedering, de ander taalverrijking. Een literair anker kan ook een molensteen worden in de ontwikkeling van moderne taal. Zo had ik het nog nooit bekeken. 

Advertisements